PoEToR - Русификатор навыков, камней, меню и т.п.

Тема в разделе "Обсуждение игры", создана пользователем Tetos, 25 авг 2014.

Статус темы:
Закрыта.
  1. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    а сколько человек всем этим занято? если что я с радостью помогу с переводом и составлением текста[DOUBLEPOST=1409515659,1409514874][/DOUBLEPOST]проблема. не получается перетащить архив в левое окно как на видео, появляется знак запрета
    система win 8.1
     
  2. Diablo

    Diablo Exile

    Сообщения:
    854
    Симпатии:
    386
    В данный момент я один
    По поводу помощи с переводом - напиши в личку контакты для связи (icq/skype)
     
  3. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    проблема решена.
    просто нельзя эту прогу с правами администратора открывать

    а так и должно быть?

    Building directory tree...
    Failed to read WorldAreas.dat: Missing magic number after records
    Translations read: 280
     
  4. Навья

    Навья Exile

    Сообщения:
    8
    Симпатии:
    8
    Кстати, у меня одного такой прикол - после установки русификатора при входе в игру постоянно слетают настройки интерфейса (UI). И на главной станице все время просят ввести логин (не запоминает)/ пароль и сервер (последнее у кого-то уже было).
    Система 8.1 UAC отключен.
    p.S.: кстати, на старте пишется "Подключаю сервер", хотя, по идее, более контекстно уместно было бы - "Подключение к серверу" или "Соединение с сервером".
     
  5. Tetos

    Tetos Exile Переводчик

    Сообщения:
    52
    Симпатии:
    25
    да, не все dat файлы расшифрованы создателем проги.
    На счет настроек, хз в чем там дело. Есть пара идей как пофиксить. С ближайшим патчем попробую.
    Банально Не влазит.
     
  6. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    когда нажимаю на Apply All то либо ничего не происходит либо прога ужасно медленно заменяет файлы. час спустя так ничего и не произошло хотя в диспечере прога через какие то отрезки вреени меняла колличество ОЗУ[DOUBLEPOST=1409576178,1409563774][/DOUBLEPOST]
    Ancestral Bond
    вы не наносите урона по себе своими навыками
    шта?
    предлагаю такое
    Вы не наносите урон врагам используя атакующий навык напрямую.
    или както так
    а также советую заменить
    Урон тотемов
    на
    Урон тотемами
    везде где они встречаются

    идем дальше
    скилл Blood Magic
    Убирает всю ману
    а сразу за ним идет скилл
    на 60% умньшает запас маны
    и это еще если не учитывать то что второй скилл можно взять только взяв кровавую магию
    это результат 2х минутного просмотра пассивных веток
    в общем советую засесть за игру и перечитать все пассивные скиллы, узнаете много нового об игре =)
    будет время,составлю отчет о корявости перевода пассивок с правильным наименованием, но это не скоро будет[DOUBLEPOST=1409586269][/DOUBLEPOST]Скиллов 1350 штук, тратя на каждый из них в среднем скажем по две минуты то имеем мы 2700 минут, отсеиваем все перистые скиллы на +10 инты силы и ловкости и получаем где-то половину которые стоит проверить то есть около 1300 минут, в часах это 22 часа. Думаю теперь. Объём работы можно понять получше. Предлагаю разделить все дерево на 6 веток и заняться перелопачиванием, когда буду дома нарисую план на картинке, а та, просто разделите дерево поровну 5 линиями, каждая начинается из универсала и проходит ровно между соседними классами. Отписываемся сюда, кто за что берётся и начинаем работу. Название оставляем на английском, а после русского наименоания характеристики в скобках приписываем характеристику на английском. Уж лучше пусть описание будет подлинней чем сидеть и думать, что там вообще написано.
     
    CAESAR, ugar613 и LoreLover нравится это.
  7. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    3.113
    Симпатии:
    1.781
    Вот охота вам фигнёй страдать...
    [​IMG]
     
    Dissolator, volans, CAESAR и 3 другим нравится это.
  8. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    кто бы говорил=)
    [​IMG]
    чтото вроде этого. Акробатика к ковыряльнику остальное как нарсовано)[DOUBLEPOST=1409615665,1409594394][/DOUBLEPOST]
    скорость инициализации, ёпта
    нет уж, пусть каст останется кастом
    кстати, сижу фигней страдаю.

    Translations read: 1165
    обращайтесь кому надо, перевожу все важное[DOUBLEPOST=1409620408][/DOUBLEPOST]Вот, накатал запару часов, для более менее удовлетвортельного гейплэя пока хватит. прошу связаться со мной тем кто переводит все это дело. я так посмотрел. там не мерее 10 000 строк переводить, один не осилю, те более если мы все одно и то же будем переводить то кому оно надо?
    ну или куда мне там обратиться.....
     

    Вложения:

    • PoE.rar
      Размер файла:
      154,9 КБ
      Просмотров:
      3
  9. Nbown

    Nbown Alias name invalid Переводчик

    Сообщения:
    65
    Симпатии:
    18
    Ох не сразу заметил что тут тоже занимаются переводом интерфейса, так что хотелось бы поделится своими наработками :drinks:

    Вот мои наработки, на 02.09.14



    p.s. К сожалению худ изменить на старый не удалось, ребята из "Шестеренок" не хотят что бы кто-то менял расположение кнопок меню.:(
    [​IMG]
     
  10. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    а где сам русификатор?=)

    не отображаются шутки
    а расположение кнопок не надоменять, так удобней, нажимаешь на меню и сразу все видно, не нужно искать нужную кнопку
     
  11. Nbown

    Nbown Alias name invalid Переводчик

    Сообщения:
    65
    Симпатии:
    18
    Ну я пока еще не спешу вылаживать, так как еще много чего переводить.

    Печалька:(

    Лично мне приятней был старый худ.:oops:


    И вообще было бы отлично если нашелся добрый программист и смастерил апдейтер наподобие "PoERuS", а то не все понимают как установить русификатор.:)
     
  12. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    го в личку=)
     
  13. stanislav1121

    stanislav1121 Exile

    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    0
    Помогите плс. Не запускается VisualGGPK.exe что делать?
     
  14. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    Не включать:)
    Шучу, что он говорит? Или просто не включается? Какая винда?
     
  15. Tetos

    Tetos Exile Переводчик

    Сообщения:
    52
    Симпатии:
    25
    Когда переводил, был в шоке от безграмотности составленных фраз и описаний разработчиками ГГГ.

    В файлах, была только одна строка.

    description
    1 deal_no_damage_yourself
    1
    # "You can't deal Damage with your Skills yourself"
    lang "Traditional Chinese"
    1
    # "你的技能無法造成傷害"

    После твоего поста пошел на вики:
    http://pathofexile.gamepedia.com/Ancestral_Bond

    Помимо данной строки:
    You can't deal Damage with your Skills yourself

    В расшифровке появляется пояснение:
    Сharacter cannot deal damage directly with skills.

    Как видим, вины моей тут нет.
    В файлах изменил описание навыку.

    Аналогично Ancestral Bond.
    Все, что было в файлах переведено.
    Оригинал:

    description
    1 keystone_blood_magic
    1
    # "Removes all mana. Spend Life instead of Mana for Skills"
    lang "Traditional Chinese"
    1
    # "移除魔力,消耗生命施放技能"

    description
    1 mortal_conviction_mana_reservation_+%_final
    2
    1|# "%1%%% more Mana Reserved"
    #|-1 "%1%%% less Mana Reserved" negate 1
    lang "Traditional Chinese"
    2
    1|# "%1%%% 更多魔力保留"
    #|-1 "%1%%% 較少魔力保留" negate 1


    Буду ждать.[DOUBLEPOST=1409669569,1409669089][/DOUBLEPOST]
    Присоединяюсь к вопросу Кантора, нужны подробности.
    Все, что могу предложить, поставить Microsoft .NET Framework 4 т.к. программа компилировалась в нем:
    http://download.microsoft.com/downl...BC36-D6EA96C8DAAE/dotNetFx40_Full_x86_x64.exe
     
  16. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    Тогда извини=) будем думать что делать, напиши мне в скайп плиз, мне нужно узнать про то как именно вы все это переводите.
     
  17. HarukaTeno

    HarukaTeno Exile

    Сообщения:
    663
    Симпатии:
    492
    Уж извини, но в шоке тебе следует быть от собственной неграмотности, а не катить бочку на ГГГ, которые всё написали правильно (и кратко, мотивируя это лимитами в своих строковых переменных).

    You can't deal Damage with your Skills yourself даже грубо и дословно переводится именно как "вы (сами) не можете наносить урон своими скиллами", но никак не "не наносите урон себе своими же скиллами"
    Почему? Потому, что нету with your Skills to yourself. А вот если бы эти две буковки были - тогда да. А так - ты не прав.

    Также и с Магией Крови.
    less Mana Reserved
    "Меньше маны резервируется\зарезервировано"
    При всём желании нельзя перевести как "уменьшен запас маны" (для этого нужно было бы или иметь фразу "less mana for reserve" или "get less mana, reserved" или нечто подобное)

    Впрочем, как обычно: виноваты все, разработчики, злые "не-оценители высокого порыва-я-ж-вам-русификатор-сделал", учителя английского, еще кто-нибудь, но не ты сам.
     
    Сujo, narical, LoreLover и ещё 1-му нравится это.
  18. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    Го тогда переводить, раз знаешь как? чем больше людей тем лучше=)
    если да то напиши в личку
     
  19. Tetos

    Tetos Exile Переводчик

    Сообщения:
    52
    Симпатии:
    25
    Моя вина, признаю, исправил.
     
  20. lobzison

    lobzison Пятая колонна poezone

    Сообщения:
    3.991
    Симпатии:
    2.423
    Эх, уже даже русек для дерева и гемов запилить успели. Осталось только скооперироваться с дьябло для перевода уников, тогда вообще можно будет ГГГ отправлять, они его официальным сделают.
     
Статус темы:
Закрыта.