Как продвинуть сайт на первые места?
Вы создали или только планируете создать свой сайт, но не знаете, как продвигать? Продвижение сайта – это не просто процесс, а целый комплекс мероприятий, направленных на увеличение его посещаемости и повышение его позиций в поисковых системах.

Ускорение продвижения
Если вам трудно попасть на первые места в поиске самостоятельно, попробуйте технологию Буст, она ускоряет продвижение в десятки раз, а первые результаты появляются уже в течение первых 7 дней. Если ни один запрос у вас не продвинется в Топ10 за месяц, то в SeoHammer за бустер вернут деньги.

PoeLore - Русификатор диалогов и квестов

Тема в разделе "Обсуждение игры", создана пользователем LoreLover, 5 дек 2013.

  1. HarukaTeno

    HarukaTeno Exile

    Сообщения:
    659
    Симпатии:
    480
    Черновой перевод завершен. Вычитывать там и вычитывать

    Сходу бросается в глаза (да и на слух вспомнилось)
    Мы сейчас не смеемся над нестандартным окончанием, но в оригинале же
    Это раз. Тексты внимательно переносили из игровых файлов? Или будут подобные мелочи?

    Два:
    damnation - освистывание, проклятье, (реже)осуждение или порицание (нигде ни разу не "забвение")
    забвение - (многим известное слово) oblivion, или silence (изредка по контексту)

    Три. Мелочи в стиле "ТарклейТ" (нету, ну нету в конце его имени буквы Т)
    Марвейл\Мервейл. Сведите к общему знаменателю что ли ("Мервейл", если что)
    Хэйрлейк. Он Hailrake - Хэйлрэйк.
    Плюс недочеты в переводе игры слов и фразеологизмов. И т.д.

    Может я такой переборчивый (и придирчивый), но завершенным переводом это называть пока рано
     
    volans, Dissolator, LoreLover и ещё 1-му нравится это.
  2. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Имена рано обсуждать. С ними будет отдельная работа. Там и приведем к общему знаменателю.

    Предложи свой вариант на нотабеноиде, не стоит выносить это сюда - быстро превратится в срач.
    Ну и раз уж мы заговорили о сраче):
    Сам подумай, что может случиться с папуасами в "современном" мире. И как от этого могут спасти миссионеры.
    Они несут варварам образование, гуманитарные грузы, лекарства и " правильную религию". Без всего этого такие племена ждет невежество и исчезновение, забвение, неизбежность которго вполне достойна зваться проклятием. Но все это лучше обсуждать не здесь)
     
  3. Gadzillo

    Gadzillo Кусок человечности

    Сообщения:
    659
    Симпатии:
    360
    Проблема в том что такие вещи не обсуждаются. Либо тот кто переводит понимает о чем речь. Либо он не переводит. В данном случае мы имеем нонсенс - переводят те кто не понимает и оправдывает заведомо ошибочный перевод рассуждениями о том что может происходить с папуасами в современном мире.

    Поэтому дискуссий тут быть не может. Тех кто делал этот перевод надо расстреливать, а не дискутировать с ними. Дело даже не в ошибках, которые можно найти и устранить, а в крайне низком качестве текста. Взять например знаменитую речь леди Диалы. И что мы видим?
    Здесь нечего даже редактировать. Это уровень машинного перевода, который надо переписывать заново, беря за исходник английский текст, потому как перевод может только запутать и ввести в заблуждение. Нате вам этот абзац в нормальном переводе, вставьте, может кому-то стыдно станет:
     
    MeTaL и ugar613 нравится это.
  4. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    К несчастью, пока "тех кто делает такой перевод будут расстреливать", а "гуру" будут ковыряться в носу с умным видом - ничего хорошего получаться не начнет.
    Твой вариант хорош, очень хорош (хоть в нем и слишком много преукрашиваний, которых в оригинале нет). Но ты ведь пальца о палец не ударишь, чтобы реально что-то сделать... ну, кроме умных постов.
    И так как я один из тех кто создает этот "расстрельный перевод" дискутировать со мной не надо.
    Но так или иначе, будет неплохо, если ты реально приложишь руку к переводу....
     
    Fermalion, Diablo, Dissolator и ещё 1-му нравится это.
  5. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    2.893
    Симпатии:
    1.521
    Под отладкой я имел в частности вычитку.[DOUBLEPOST=1389589486,1389589400][/DOUBLEPOST]Да и не слушай гадзиллу, у него просто бомбит как у Штурмовика.[DOUBLEPOST=1389589579][/DOUBLEPOST]
    Первый пост читал? Я же да же выделил.
    Вот сейчас и будем переводить из формы "как-нибудь" в "как-надо".
    Да, кстати, спасибо, учту. Но лучше бы это писалось на табенойде.
     
    ugar613 нравится это.
  6. ugar613

    ugar613 Вагон МФ'а

    Сообщения:
    1.092
    Симпатии:
    333
    :lol:
     
  7. Harusp3x

    Harusp3x СФГМ

    Сообщения:
    184
    Симпатии:
    60
    Building directory tree...
    Failed to read WorldAreas.dat: Missing magic number after records
    Failed to read Maps.dat: Missing magic number after records
    Failed to read ShopCategory.dat: Missing magic number after records
    Failed to read ShopItem.dat: Missing magic number after records
    Failed to read ShopPaymentPackage.dat: Missing magic number after records
    Failed to load config: В документе XML (2699, 2) присутствует ошибка.
    Из за чего может быть подобная фигня?
     
  8. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    2.893
    Симпатии:
    1.521
    Странно.
    Открой хмл в Notepad++, посмотри строку 2699, что там, а также попробуй запустить патчер из пути в котором нет кириллицы.
     
  9. kisslex

    kisslex Exile

    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Failed to load config: В документе XML (2699, 2) присутствует ошибка.
    Та же фигня, запуск из корня диска ничего не дает(
     
  10. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Что вы качаете? С этой версии плеваться будете через раз.
    Погодите немного. Может хоть до "через два" доведем)
     
  11. Harusp3x

    Harusp3x СФГМ

    Сообщения:
    184
    Симпатии:
    60
    Открыл в Notepad++
    2699<i>
    2702<i>
    Удалил 2 эти фигни - заработало.
    Спс за перевод.
     
    LoreLover нравится это.
  12. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    2.893
    Симпатии:
    1.521
    Сами мы всех косяков не выловим.
    А так можно уже спокойно вычищать текст.
     
  13. Gadzillo

    Gadzillo Кусок человечности

    Сообщения:
    659
    Симпатии:
    360
    Эээ... Там никаких приукрашиваний нет, точный перевод в максимальном соответствии с оригиналом. Ты о чем вообще?
    Не приложу ни в коем случае. Во-первых, методика создания перевода предполагает что мой перевод будут обсуждать бездарности не могущие отличить машинный перевод от литературного. Это недопустимо. Коллективный разум в таких вещах просто не работает - по крайней мере коллективный разум составленный из посредственностей. Во-вторых, даже если займусь - мой перевод потеряется среди кучи говн высранных другими "переводчиками", а о качестве перевода будут судить по самым худшим его частям. В третьих, данный перевод не есть официальное начинание, так что шансов найти значимую аудиторию у него немного. Если ГГГ займутся переводом официально, я конечно же окажу им всяческое содействие.
     
  14. lobzison

    lobzison Пятая колонна poezone

    Сообщения:
    3.991
    Симпатии:
    2.423
    Займутся - это факт ,крис говорил об этом в треде реддита про регион локи стима. Другой вопрос будут сами корячиться, или найдут энтузиастов, как делает валв. Самое эффективное на мой взгляд - что-то среднее.
     
  15. Gadzillo

    Gadzillo Кусок человечности

    Сообщения:
    659
    Симпатии:
    360
    Главное чтобы дали знать. Я бы мог в одиночку им качественно перевести за умеренную плату. Но так как это компания, то могут выбрать стандартный путь - обратится в контору которая занимается локализациями, они обеспечат перевод графических элементов, озвучку, тестирование, отчетность и прочее. Правда, стоить это будет дорого и качество будет ужасным, но для ГГГ так будет меньше всего геморроя.
     
  16. CriErr

    CriErr Exile

    Сообщения:
    1.387
    Симпатии:
    233
    судя по подходу
    ггг сами выучат русский и сами переведут и озвучат
     
  17. Мартовский_котя

    Мартовский_котя Exile

    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    помогло тоже :)
     
  18. Diablo

    Diablo Exile

    Сообщения:
    850
    Симпатии:
    372
    У нас часть общества больна особой болезнью, её названия пока не придумали, она проявляется в том, что человек убежден, что все вокруг должны. Должны поднимать страну с колен, должны отказываться от взяток, должны честно и хорошо работать, должны наполнять интернет качественной информацией. Если кто-то плохо выполняет то, что "должен" - его за это просто необходимо облить помоями с ног до головы. Он ведь должен, но не сделал!
    При этом любой вопрос к таким индивидуумам в формате "а ты бы взял, да сам сделал" вызывает ступор непонимания.
     
    Soldier-LEX, Dissolator, Snakee85 и 3 другим нравится это.
  19. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    2.893
    Симпатии:
    1.521
    Уже по первым фразам видно - то ли человек реально хочет помочь, то ли ему просто делать нефиг.
    В соответствии с этим - либо он начинает помогать и вливается в коллектив, либо игнорируется.
     
  20. Creepota

    Creepota Светлое создание

    Сообщения:
    467
    Симпатии:
    177
    Это нежелание учиться чему либо новому. Иностранным языкам, в частности.
     
    Dissolator, ugar613 и lobzison нравится это.