PoeLore - Русификатор диалогов и квестов

Тема в разделе "Обсуждение игры", создана пользователем LoreLover, 5 дек 2013.

  1. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Руки не доходят. Почистим.
     
  2. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    бери мой файл, просто удали ненужные разделы[DOUBLEPOST=1419365274,1419364896][/DOUBLEPOST]
    Отчаявшаяся Лунарис Наполнила своими слезами ее шрамы"
    чьи её? может свои?
     
  3. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Читай целиком, вопросы отпадут.
     
  4. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    там пишетсяпро солярис, это мужик, лунарис баба, больше никаких баб там нет, по вашему тексту получается что лунарис наполнила слезами раны её, солярис[DOUBLEPOST=1419366402,1419366244][/DOUBLEPOST]A despairing Lunaris filled the scars with her tears
    Отчаявшавшаяся Лунарис наполнила шрамы своими слезами.
    нет там ее[DOUBLEPOST=1419366535][/DOUBLEPOST]в общем, молодцы чтоперевели уники, большая вам уважуха за это, вижу какой там текст, но его надо еще полировать=)
     
  5. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    facepalm, ок, знаток.
    "Бушующий Солярис обжег и исказил поверхность сферы.
    Отчаявшаяся Лунарис наполнила своими слезами ее шрамы.
    Но Вириди остался, заключенный внутри, на веки вечные."
    - Азмерийский Миф о Сотвореннии мира.
     
  6. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    я тебе не только про это говорю,там есть трудно воспринимаемые тексты и подобное[DOUBLEPOST=1419367076,1419366967][/DOUBLEPOST]
    хм, тогда можно написать не шрамы а к примеру трещины или както так, а то не понятно о чем речь, для тех кто не читал хроники=)
     
  7. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Хроники тут вообще не при чем. Это АЗМЕРИАНСКИЙ МИФ О СОТВОРЕНИИ МИРА... Сложно воспринимаемые тексты по сравнению с чем? С оригинальными?

    По части хроник, там 80% подписей не имеют соприкосновений с тем, что уже известно.
     
  8. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    по сравнению с обычным текстом=)
    ясное дело что на английском там тоже по сути бред написан....
     
  9. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    В тексте могут встречаться, и встречаются (много) опечатки. Пожалуйста, если вам не трудно отпишитесь о них в ЛС.
     
  10. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    если увижу напишу)
     
  11. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Я пока подкорректирую кое -что и почищу файл. Выложу сюда и на первую страницу.[DOUBLEPOST=1419370859,1419369213][/DOUBLEPOST]Внес мелкие правки, почистил файл. Обновил первый пост. Переведены все диалоги, подписи к уникам.
     
  12. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    окай, след обнову ждатьпосле появления 4 акта?
    (он вроде скоро будет)
     
  13. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Фиксы можно делать хоть каждый день. А что большое ты еще хочешь увидеть?
     
  14. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    4 акт:)
    Не пойми не правильно, я не собирался кидаться колкостями на счёт редких обновлений, просто вижу что переводить вам особо больше нечего, потому и спрашиваю, будете сделанное фиксить или от вас хода ждать только при крупном обновлении?
     
  15. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Будем конечно. Точнее буду. По мере возможности буду что-то менять. Если что-то бросится в глаза пишите в ЛС.

    Кстати вы там за перевод мобов взялись. А моды переводить собираетесь?
     
  16. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    они как бэ переведены=)
     
  17. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Названия модов мобов? Видимо я неудачно поставил русик...
     
  18. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    а, дак ты не все поставил, я только интерфейс кинул, у меня в теме скачай еще визуал и архив экстракт
     
  19. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Обновил перевод. Пофиксил многие опечатки, ошибки, переделал некоторые обороты.[DOUBLEPOST=1419877411,1419538035][/DOUBLEPOST]Очередной фикс перевода. Убраны кое-какие опечатки, заменены некоторые куски, восстановлено пару кусков, слетевших с последним патчем.[DOUBLEPOST=1420299396][/DOUBLEPOST]Продолжаем работу на ошибками. Выкладываю вариант с очередными фиксами.
     

    Вложения:

    • PoeLore.zip
      Размер файла:
      375,3 КБ
      Просмотров:
      18
  20. Adordorill

    Adordorill Exile

    Сообщения:
    53
    Симпатии:
    1
    Ночь добрая.
    зашел по ссылки, но ничего там нет. выдает:
    Залейте пожалуйста еще раз.

    Спасибо за внимание.
     

    Вложения:

    • POE.jpg
      POE.jpg
      Размер файла:
      30,9 КБ
      Просмотров:
      8
    Radonegsky нравится это.