Как продвинуть сайт на первые места?
Вы создали или только планируете создать свой сайт, но не знаете, как продвигать? Продвижение сайта – это не просто процесс, а целый комплекс мероприятий, направленных на увеличение его посещаемости и повышение его позиций в поисковых системах.

Ускорение продвижения
Если вам трудно попасть на первые места в поиске самостоятельно, попробуйте технологию Буст, она ускоряет продвижение в десятки раз, а первые результаты появляются уже в течение первых 7 дней. Если ни один запрос у вас не продвинется в Топ10 за месяц, то в SeoHammer за бустер вернут деньги.

PoeLore - Русификатор диалогов и квестов

Тема в разделе "Обсуждение игры", создана пользователем LoreLover, 5 дек 2013.

  1. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Потому, что читается ужасно, со смыслом там все понятно.

    НЕ ВАЖНО?! :eek:
     
  2. Gadzillo

    Gadzillo Кусок человечности

    Сообщения:
    659
    Симпатии:
    360
    Не совсем понял чем я могу помочь. Недостатки коллективной работы ты верно указал - нужно все делать заново. Выбирать просто не из чего, все варианты плохи. Вот ты привел кучу вариантов, споры идут вокруг того как перевести строчку насчет роттен гианта, а у меня знаешь какая проблема? Выбешивает слово "поблагодарить". Оно присустствует ВО ВСЕХ вариантах. Я ненавидел редактора, который как-то давно обвинил меня в излишнем употреблении канцеляризмов и посоветовал читать Нору Галь, "Слово живое и мертвое". Честно говоря до сих пор считаю что он был не совсем прав, тем не менее, в данном случае другого совета дать не могу. "Поблагодарить" - ну е мае, ну вот откуда это вообще берется? Зачем использовать столь неуклюжее слово, если можно использовать простую и легко читаемую фразу "сказать спасибо"?
     
    Radonegsky нравится это.
  3. narical

    narical Селффаундовое крыло poezone

    Сообщения:
    2.977
    Симпатии:
    1.868
    В общем - ты прав. В данном конкретном случае - скорее нет (но это мое лично мнение). "Сказать спасибо" там еще более не к месту. "Поблагодарить" вполне вписывается в общий настрой речи. Это некий пафос, котороым полна речь Нессы.

    Это как если я предложу твою "длинную" конструкцию АЖ из двух слов (сказать спасибо) заменить на более короткое и простое "Спасибочки!". Утрирую, да. Но у Нессы пафос и показная вежливость, даже к тем, кто ей не нравится. Поблагодарить - это официально. Сказать спасибо - это сказать от души. Она благодарит официально.
     
  4. Gadzillo

    Gadzillo Кусок человечности

    Сообщения:
    659
    Симпатии:
    360
    Вот поэтому демократия и не работает. Ты высказываешь мнение идиота которые ничего не понимает в вопросах перевода, я же высказываю истину в последней инстанции. Но наши мнения стартуют с одинаковых позиций, и мне надо ДОКАЗЫВАТЬ что мой вариант - верный. И без того гигантская работа увеличивается в десять раз, при этом без гарантий что она вообще будет принята.
    PS: про то что в диалогах Нессы есть пафос и официальность - это фейспалм. Если увидишь своих учителей из школы, особенно по русскому языку, литературе и английскому, нахаркай им как следует в лицо и скажи что это от меня.
     
  5. lobzison

    lobzison Пятая колонна poezone

    Сообщения:
    3.991
    Симпатии:
    2.423
    Мой ЧСВ-метр сломался от этого поста. С тебя новый.
     
    Snakee85, Dissolator, Guardsman и ещё 1-му нравится это.
  6. narical

    narical Селффаундовое крыло poezone

    Сообщения:
    2.977
    Симпатии:
    1.868
    В диалогах Нессы нет официальности в обычном понимании. Но она фактически прямым текстом говорит, что она ВЫНУЖДЕНА благодарить. Ее жизнь дошла до состояния, когда любой ублюдок, выброшенный на берег, приносит пользу. Но она совершенно не обязана радоваться этому ублюдку - и поэтому никакого искреннего "Спасибо тебе!" от нее не дождешься.

    А, и еще - если ты не способен дискутировать, идти на компромиссы, работать совместно - то это твоя личная особенность. А вообще, совместный перевод возможен.

    Я думал, ты адекватен, а ты ведешь себя как взбесившийся пес. Засим откланяюсь.
     
  7. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Тут ты прав, надо разбавить эту "благодарность"....
     
  8. Gadzillo

    Gadzillo Кусок человечности

    Сообщения:
    659
    Симпатии:
    360
    У меня тоже нету, они все перегорают как только я оказываюсь в радиусе пяти метров.
    Начнем с того что ты не понял характера персонажа. Продолжим тем что во всем диалоге нет ни официоза ни пафоса, и впихивать его в одно слово очень неразумно. И закончим на оптимистичной ноте что я свою точку зрения никому не навязываю по причине полной бессмысленности сего действия :)
    Конечно возможен. Я где-то говорил разве что невозможен? Я говорил что он не нужен. А так - сам факт наличия этого перевода (и всего сайта Нотабеноид) свидетельствует что совместный перевод очень даже возможен. Правда результат кошмарный выходит.
    Гав-гав! Лично я себя адекватом никогда не считал, хорошо что разъяснили это недоразумение. А спор да, надо, гав-гав, прекратить. Гав.
     
  9. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    2.893
    Симпатии:
    1.521
    Нотабенойд не моя программа ))
    Ты бы хоть раз попробовал нажать "Скачать" )[DOUBLEPOST=1390557105,1390556637][/DOUBLEPOST]
    Если они больше всего рейтинга получают, то попадают в перевод.
    Пробовал выбирать "фрагменты от переводчика такого-то", получалась лажа.
     
  10. narical

    narical Селффаундовое крыло poezone

    Сообщения:
    2.977
    Симпатии:
    1.868
    Ага, если я полностью 100% свои варианты сделаю - то получится. Ок. Можно так потихоньку пилить.
     
  11. Ainterh

    Ainterh Guest

    Для адекватного перевода нужны переводчики и литераторы. Литераторы должны сухой перевод превратить в красивое и понятное предложение. Если литератор в курсе того, какой саспенс создается разработчиком, переводы могут получиться лучше оригинала.[DOUBLEPOST=1390559272,1390558910][/DOUBLEPOST]
    Именем Императора я вручаю тебе орден "Цирковой клоун" I степени с присвоением звания "Заслуженного голоса последней инстанции".
    [​IMG]

    С сего момента всем участникам данного форума предписано хлопать 2 раза по своим штанам и приседать ровно столько раз, сколько раз взглянет на него г.Gadzillo.



    Заседание объявляю закрытым.
     
    HarukaTeno и ugar613 нравится это.
  12. Bzixxx

    Bzixxx Exile

    Сообщения:
    2
    Симпатии:
    2
    Всецело одобряю!)
    В настоящее время, ИМХО, перевод находится в состоянии alpha. Он вполне достаточен, чтобы понимать смысл, но не передает ни характеры, ни, даже, выражаемые эмоции.
    Основных проблем несколько:
    1) Несоответствие эмоциям персонажа. Этим должны заниматься переводчики ВМЕСТЕ с литераторами. Иначе будет ерунда.
    Пример: Piety при второй встрече: "You made it around the barrier at Prisoner's Gate? Such talent..."
    Казалось бы, и ребенок справится с переводом, что там думать - "Какой талант!". Но вспомните интонации, с которыми это произносится, вспомните, как Piety относится к персонажу - и становится понятно, что в голосе звучит откровенная издевка. Она нас ни во что не ставит. Возможные варианты. "Умница" или "Талантище!", причем так и хочется протянуть их - "Ну, ууумница, просто гений!"))
    2) Индивидуальный стиль персонажа. Несса говорит достаточно отрывистыми фразами. А монстр из третьего акта (забыл как его) - ученый и потому изъясняется "высоким штилем". Грюст - вояка, говорит коротко и по делу. А Бестель - поэт с тремя классами образования. У него стихи на уровне "я поэт, зовусь я цветик".
    Кстати, те же стихи, если уж переводить, то с соблюдением формы и размера.
    3) Общее несоответствие стилю.
    Ну какого, почти все переводят "Medicine Chest", как "Аптечка"! Аптечка - слово современное, хотели бы разработчики употребить его - написали бы Medkit и все. Но оно никак не вяжется со стилем "мрачного средневековья".
    Или самодовольный Доминус орет "Submit, heretic!". "Еретик", конечно, употребляется в современном русском, но "отступник", как-то понятнее, роднее, чтоли. И, конечно, можно перевести первое слово дословно - "Подчинись", но, скажите мне, где вы слышали такое - "Подчинись мне!!!". Вы будете драться с противником и орать: "Подчинись"???
    П.с. Нет я не просто критикан - несколько вариантов перевода выложил на нотабеноид и буду добавлять их, по мере возможности, если, конечно, это будет кому-нибудь нужно.
    П.п.с. С удовольствем поработаю над литературной адаптацией POE, вместе с командой переводчиков, если они решат делать такой перевод.
     
    Luthen и Dissolator нравится это.
  13. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    2.893
    Симпатии:
    1.521
    Ну давай. Регистрируйся на табенойде и вперёд. @narical тоже своё ваяет.
    Если ты хочешь поправить небольшое количество фрагментов - то можешь просто в экселевской таблице сделать.
    Если совсем немного - то и прямо здесь в посте.[DOUBLEPOST=1390574244,1390574195][/DOUBLEPOST]
    Григор?[DOUBLEPOST=1390574353][/DOUBLEPOST]Кстати, твои варианты довольно любопытны.
     
  14. narical

    narical Селффаундовое крыло poezone

    Сообщения:
    2.977
    Симпатии:
    1.868
    Давай кооперироваться)
     
  15. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Потому, что это корабельный термин. На кораблях как бы нет "медицинских ларей/коробок/сундуков/тд". Несса разбирается в терминологии и в оснащении кораблей, иначе откуда она так уверена что в обломках должна быть аптечка. Точно также ее называет и Бестель, который "вроде как" тоже с кораблями знаком. Найдешь адекватное слово вместо Аптечки - ок, но все варианты вроде приведенных выше - хрень полная.
    Если ты Доминус, который думает, что дерется с еретиком - да.

    Кстати спасибо за участие. Отличный допилил стихи Бестеля) Я одобрил, надеюсь другие тоже отметят.[DOUBLEPOST=1390575592,1390575184][/DOUBLEPOST]
    В основном: только тебе (ну и еще с десяток человек). 90% людей которым это нужно - просто будут пользоваться переводом, и здесь не отпишутся. Так что благодарности особо не жди. А вот критики здесь будет достаточно.
     
    LoreLover нравится это.
  16. HarukaTeno

    HarukaTeno Exile

    Сообщения:
    659
    Симпатии:
    480
    Потому, что эти "все" пользуются машинными переводчиками, не пытаясь искать альтернативы\синонимы и т.д.
    Странно как еще не перевели "all right", как "всё право":whistle: (хотя я не читал весь файл, может и такое найдется)

    Вот именно, что "корабельный термин". Наплевать разбирается кто в оснащении
    (кстати, с чего вы взяли, что Несса, или еще кто разбирается в терминах? Она сама вам сказала? :D)
    или нет - почему на корабле не может быть " ларей/коробок/сундуков"?
    Ах да, адекватный перевод - "ящик с медикаментами" (поскольку нет в русском языке прямого перевода данного термина).
    И на "аптечку" это : http://www.powerhousemuseum.com/ins...cine-chest-photo-Alison-blog-IS-3149-0051.jpg
    ну уж никак не тянет. "Аптечка" - само слово указывает на "объем".
    "Аптечку" вы найдете в машине или в офисе.

    Про выделенное (снова же). Не нравятся варианты (адекватные замены, между прочим)? Повторюсь - делайте сами, как нравится вам (лично, или 2-3 людям), и не "претендуйте на оригинальность".
    Равно как и не охаивайте безосновательно других (кто, кстати, всё равно хочет участвовать в переводе, не смотря на ваше, Radonegsky, к ним отношение)
    Я бы на месте Bzixxx'а не был столь благосклонен к такому "руководителю". (ах да, я не подотчетен вам, Radonegsky... ваше здоровье:hi:)
     
    Dissolator нравится это.
  17. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    2.893
    Симпатии:
    1.521
    Решил проблему что некоторые фрагменты не распознавались в патчере. Дело оказалось в дурных кавычках. Где-то они наклонные, где-то нормальные, а где-то и те и те XD.

    [​IMG]
     
  18. volans

    volans Пьяный Флудер

    Сообщения:
    5.173
    Симпатии:
    856
    шикарны ящик, такой бы жене под приправы на кухню на 8 марта подарить))))
     
    Dissolator и LoreLover нравится это.
  19. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    2.893
    Симпатии:
    1.521
    http://data:image/jpeg;base64,/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wCEAAkGBwgHBgkIBwgKCgkLDRYPDQwMDRsUFRAWIB0iIiAdHx8kKDQsJCYxJx8fLT0tPTU3Ojo6Iys/RD84NzQtOisBCgoKBQUFDgUFDisZExkrKysrKysrKysrKysrKysrKysrKysrKysrKysrKysrKysrKysrKysrKysrKysrKysrK//AABEIADIAMgMBIgACEQEDEQH/xAAbAAACAwEBAQAAAAAAAAAAAAAABgMEBQcCAf/EADQQAAICAgEDAgQDBQkAAAAAAAECAwQFEQAGEiExQRMiUXEUMmEHI4GRsRUWQkNSVZSh0f/EABQBAQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAD/xAAUEQEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA/9oADAMBAAIRAxEAPwDuHKGQzWKxjrHkcnTqOw2qzzqhI/QE8j6iyT4rFyTQIsluRlhqxN/mSsdIPts7P6A8oVsaMLUIiiNm9OQ1m66AvM/uT9B9B6Dx7b0E/wDe/pv/AH3Hf8lP/eeo+q+nJG7EzuNLH0H4pAT/AN8yFzWFNn4NzqTEiz6GJrCPo/xPj7c2YMXFZr/v9eSfyIvaRvwR4+3Av1b1S4CalqCcfWKQN/TljipL0pjbqiw+Nrs7LtXHb8TX1VuzYPJIBYwF7HRR25rGLvy/BWK2xaSs/Yzr2ufJU9utNsgkaOvHAZ+HDhwOaWrEuQt1MxasxRT2XcUWmlKw0IAG7pDojbkAe48tr0HPEOVsdQQSY/8AGQ34LCyQrH8Z6U00YYjvj7u5ZVOt7H10fpzafFpiOoqcduMS4ueyzU3YndeZlbcbfVW7n1+p0f8ADxY67xuQw8ORpRzV5cVdJno17UPcEnLdzRo48qxPlR53sgaI8hexPQWIxLXMlZ+DhbBXStDbMrInqxk7/kO/GwF0APXjR0zjY4emDXxeXldZXd47UcSqIyT6RowIVRr0+/EDMZt8bU/szJLmcEbLrXmjvn8XRaNvD9snltdvdoBl5ciz9XH2QmPynTklq3XcnJJlGjI7Sn51cSDuPd439G4EeK6Uw96k9/LPmsrnUKDIVhKFmryHz8qfKQo9ip8j03xi+LazlaStdxyVqiSqsqy3neaByFZA4IHa2nVtqzaPvv0VqnVdKnWW8tjBRXrlgR2chPkBPZHzdveURU+Qa8AMBrXtvmb0XmHyDdW24L72p5oKxadwV1MxaPu7foO7wPTWh7cC+P2iZ2mBVDQzCH92JZY9u+vG2O/JPvw51SnhMdTqQVYqkBjhjWNe5AToDQ2fc+OHAly+OgyuPlp2e5UfRDodNGwO1ZT7EEAj7cTV6i/F4x6nUNVJ8e8jQx5F07YLQVtB97/dnY8E6GxtSfAG3mstkpku1cDQ+IYI2EtuwSkatr8qDW5G+3j9d+OJ3R+F6np9I1rOIuwnugCTYi5Uft7h4fRaTw3g/wClW/Te+BrGDJRXqU6WY8nTpq7RVL0vw3BZe3u+LohwFLAdwU/P5J8cx8p0thruXsWsp0NKleWvGIVqzQR7kDOWb5JV9Qyfy/no4HHyWrdiOjvGTqolj7abJWkO9MkkDEhXU+6sNhgd65squWpkm305FMPeTG21Yn9fhyhQPsCeBy2P9maWq8CVOmrPx1qKs8kl6ML8cle5gBISFADdvjyT59PLdi+lIel+j8zZ1AJZnWZo65LLHDFL39oYgd2tt519B7eWcZfF6KWIstCw9Y5cXI39IyD/AAPIrzydQVZsbi6lwQ2h8K1ftwtCI4j+ZUVgCSRsDQ7fff1Bv3w580OHA+8OHDgHDhw4Bw4cOAcOHDgf/9k=Харука что то всё больше огадзилливается.
    Раньше были нормальные комментарии, щас какой то бред пошёл.[DOUBLEPOST=1390581561,1390581451][/DOUBLEPOST]
    Что мы и делаем.
     
  20. ugar613

    ugar613 Вагон МФ'а

    Сообщения:
    1.092
    Симпатии:
    333
    Выше уже не однократно сказано, что слово "аптечка" подходит к шутанчикам, калофдюти, думам и подобному. В ПоЕ и "средневековым" антуражам "Аптечка" как.. ну, пардон, "не пришей к пи*де рукав". Ящик с медикаментами может и не отражает суть полностью, но уж лучше аптечки..
     
    SaiboT404 нравится это.