Path of Exile 2.4.0 - Русификатор Локалификации

Тема в разделе "Обсуждение игры", создана пользователем Кантор, 2 сен 2014.

Статус темы:
Закрыта.
  1. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    Обновил русификатор, теперь он называется Русификатор Локалификации, англофицировал имена, названия шмоток, скиллов и локаций.
    позже думаю перевести имена ВЕЗДЕ на нужный лад, но для этого моне нужны рабочие программы.
    Где лежат переводы классов, я не знаю, поэтому они остались на русском.
    --- Обновлено ---
    Приятной игры)
     
    receptor и Dissolator нравится это.
  2. ZooL

    ZooL Exile

    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Прошу прощения. я конечно понимаю, что вы трудитесь бесплатно и на добровольных началах. и + я и сам должен выучить английский, и играть на нем. просто на русском как бы роднее. но один маленький вопрос- просто-только появляется здесь русик- сразу ГГГ выпускает новый пак.....это просто жесть. Я вот ждал этот русик 2.3.4...сегодня захожу, обрадовался, - захожу в POE - а там что---2.4.0.... и до этого так же было..(((
     
  3. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    а в чем проблема то? есть же локализация от гарены, я теперь всего лишь англофицирую имена и вещи, все остальное пока остается как есть
     
  4. ZooL

    ZooL Exile

    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    я зарегистрирован на Оффициалке. а там сейчас все на английском. ставил русик отсюла, несколько версий назад- все было супер...потом обновы и обновы. может обьясните, как поставить русик от Гарены , или как лучше? у меня тут перс уже подкачан...
     
  5. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    там есть выбор русского языка, посмотри внимательней пожалуйста
     
    6demons нравится это.
  6. ZooL

    ZooL Exile

    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Спасибо большое. Русский там только появился. раньше небыло. а вам спасибо за прошлые переводы)
     
  7. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    3.041
    Симпатии:
    1.710
    [​IMG]

    Перекинул используя экстрактор FlavourText.dat из ру папки в корень, вот и вся русификация =)
    Хотя надо попробовать что ты там сделал, хотя бы NPCTextAudio.dat так-то взять, спасибо.
    (хотя в данном унике ошибка - Pride это гордость/честь, а гордыня - Vanity. Хотя фиг с ними, и, если что, не к тебе претензия).
    --- Добавлено ---
    Скачал архив... что-то там ни того ни другого... а что там переводится тогда?
     
  8. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    исправил, смотри
    и да, это ставится поверх русской а не английской)
    --- Добавлено ---
    Ообновил англофикатор до версии 2.4.0
     
    Dissolator и LoreLover нравится это.
  9. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    3.041
    Симпатии:
    1.710
    не вижу в архиве файла FlavourText.dat
     
  10. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    зачвем он там?
    хочешь тексты на английском?
     

    Вложения:

    • acs.png
      acs.png
      Размер файла:
      842,2 КБ
      Просмотров:
      25
  11. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    3.041
    Симпатии:
    1.710
    А где он тогда должен быть, в нём же флаворы уников.
    Мне так-то ничего кроме диалогов и флаворов переводить не надо.
     
  12. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    яж сказал, я англофицирую русскую версию, у меня в файлвах лежат только английские даты которые заменяют имена и названия
     
  13. Nbown

    Nbown Alias name invalid Переводчик

    Сообщения:
    65
    Симпатии:
    18
    У меня появилась проблема VGGPK не читает dds файлы при том что Plugin от Nvidia стоит, а так же PS6 не открывает их.
    Ошибка в Visual GGPK
    [​IMG]
    Ошибка в PS 6
    [​IMG]
    Не знаю это у меня одного или у всех такое, кто пытался редактировать dds файлы?
     
  14. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    проблема в том что кодировка файлов в ggpk изменилась и все что может с тех пор визуал это читать названия и определять отдельные файлы, ну и перетаскивать их туда сюда... я так подозреваю, большинство файлов он не может более читать, в том числе и dds
     
  15. Subway

    Subway (;⌣̀_⌣́)

    Сообщения:
    345
    Симпатии:
    379
    Дядиньки, засапортите нубу который распарсил контент и не нашел там саундтрека. Может кто залить авакентинг (ну все что 4 акт и дальше професи и атлас оф ворлдс) саундтрек ?
     
  16. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    3.041
    Симпатии:
    1.710
    Там саундтрек походу в фмоде... погугли "FMOD .bank unpack and convert"
     
  17. DFaVoRIT

    DFaVoRIT Exile

    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    0
    На Steam версии последней не работает, (может и не должно) но хотелось бы, возможно исправить? или сделать? Просто вылетает из игры.
     
  18. RocknRolla

    RocknRolla Exile

    Сообщения:
    9
    Симпатии:
    1
    Жди когда Кантор обновит англофикатор.
     
  19. nikmaos

    nikmaos Exile

    Сообщения:
    1.172
    Симпатии:
    1.189
     
  20. Кантор

    Кантор Транслейтфюрер Переводчик

    Сообщения:
    581
    Симпатии:
    198
    В общем пора тему прекрывать, нет у меня ни желания ни времени больше править кривословость Гарены.
    Кому надо, вот все что у меня есть по работе с переводом игры.
    Кто хочет, пусть продолжает переводить мелоник и вер в мервиль и паети=)
     
    RocknRolla и Bulbasaur нравится это.
Статус темы:
Закрыта.