ну ачешуеть теперь, каом не царь, а азири не королева. зачем тогда эти вольности с переводом King\Queen? ажтрисет
тысячелетний рейх это не путь каруи а сисястая стала царицей поиому что семантически царица ближе к queen и вопль айм йор квин перевести как я твоя царица гораздо ближе по эмоциональному накалу чем я твоя королева только и всего)
чот нихрена не понял как в акробате тексты править... только в иллюстраторе смог разобрать, но там постранично, зато все качественно можно сделать
Мы раскопали материалы по древнему Риму и Сербии, учли расположение планет в пушкинской России и решили что "канцлеров" тогда еще не было. Правильно будет "Штабс-капитан Каом".
Здарова народ! Я уже писал на каком-то форуме, и здесь напишу. Готов оформить ком, но нужен перевод, перевел бы сам, но с тонкостями сюжета не знаком. Навыки оформления есть, вообще пилю комы на web-of-comics, готов полностью оформить ком, включая обложку, логотип на обложке, титульную страницу и прочие заголовки, крики и тд и тп. Отзовитесь кто перевод тут пилит.