Старт ОБТ на Гарене

Тема в разделе "Новости", создана пользователем dspair, 1 май 2015.

Статус темы:
Закрыта.
  1. Megatronofdeath3000

    Megatronofdeath3000 Позорный софкорщик

    Сообщения:
    152
    Симпатии:
    154
    как минимум, непрофессионально, додумывать собственные бредни в готовый продукт.
     
    Dissolator нравится это.
  2. lobzison

    lobzison Пятая колонна poezone

    Сообщения:
    3.991
    Симпатии:
    2.423
    Так, на всякий случай, это называется отсебятиной.
    То что воображаемый мир в чем-то(и даже если во многом) похож на реальный - не делает его реальным. С такими замашками, все на рэйкласте нужно было оставлять на английском, ибо остров куда ссылают преступников - явная отсылка к австралии.
     
    Dissolator нравится это.
  3. Helkar

    Helkar Магическое крыло poezone

    Сообщения:
    880
    Симпатии:
    585
    Вставлю свои 5 копеек. По первому образованию я преподаватель английского языка и нас всегда учили, что НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ нельзя переводить имена собственные. Это совершенно другая культура и не надо соваться туда. Поэтому у меня пукан горит праведным огнем инквизиции, когда я вижу Эльпидонов и прочих:mad:
     
    LoreLover, Dissolator и 6demons нравится это.
  4. lobzison

    lobzison Пятая колонна poezone

    Сообщения:
    3.991
    Симпатии:
    2.423
    Сейчас будет замечательный аргумент про то что это не перевод, а локализация. Для древних греков видимо.
     
    Сujo и nikmaos нравится это.
  5. Megatronofdeath3000

    Megatronofdeath3000 Позорный софкорщик

    Сообщения:
    152
    Симпатии:
    154
    отсебятина переводчиков не может быть плохой, в отличии от отсебятины авторов))
     
  6. Helkar

    Helkar Магическое крыло poezone

    Сообщения:
    880
    Симпатии:
    585
    На каком языке Паети локализовалась Верой?:mad:
     
  7. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Ну зря они тогда ничего не сказали про английский. Хотя про Австралию Новую Зеландию в игре полно всего.
     
  8. Aspelound

    Aspelound не Новогоднее крыло poezone

    Сообщения:
    2.303
    Симпатии:
    2.519
    Интересно посмотреть на переводы ПоЕ на другие языки. Как изменили имена там? На какие еще языки она переведена кстати? Немецкий вроде и еще какие то...
     
  9. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Еще Французский и Испанский Португальский. Тайваньский сервер?
    Вроде бы где-то упоминался испанский...
     
  10. Megatronofdeath3000

    Megatronofdeath3000 Позорный софкорщик

    Сообщения:
    152
    Симпатии:
    154
    у испанцев, наверное, вместо Владыки Торквемада чё.[DOUBLEPOST=1431518951,1431518388][/DOUBLEPOST]А у французов мсье Доминьон Ришелье, мсье Брутье и мадмуазель Пети́,
     
  11. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Монсеньер
    У французов
    ДоминатеУр, МонстрЕ, Pieux (Пьюкс?)
     
  12. kew1n

    kew1n Exile

    Сообщения:
    173
    Симпатии:
    19
    Да,соглашусь с постом выше про собственные имена. Ведь если меня,допустим, зовут Дмитрий, то уехав в туже Грецию я все равно останусь Дмитрием, а не каким-то эльпидоном. Хрен с ним с самим переводом Лора,модов и прочего,но имена есть имена.Особенно убило когда перевели оака дословно, что, если б меня назвали Виктором,а потом локализатор гарены переводил бы моё имя, то я б стал "победителем" ведь там производная от "победа" (Victory)
     
    Dissolator нравится это.
  13. 6demons

    6demons Navalny's wing of Poezone

    Сообщения:
    7.236
    Симпатии:
    7.266
    Гарантии нет, вот у меня знакомый звали Дмитрием, а уехал жить в Болгарию стал тем еще эльпидоном конченым.
     
    Gloom_Demon, ugar613, ArcticforPolar и 3 другим нравится это.
  14. lobzison

    lobzison Пятая колонна poezone

    Сообщения:
    3.991
    Симпатии:
    2.423
    Это делают люди знакомые с английским, при виде гарено-перевода.
     
    Сujo, Megatronofdeath3000 и 6demons нравится это.
  15. Dissolator

    Dissolator Мародератор Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    1.012
    Симпатии:
    1.123
    джибади / jibadi / gibadi / gjibadi - прогуглил все, не нашел ничего толкового.. ну разве что может это оно - Jibadi Japadi Juu? Если нет, то в какую секту нужно вступить и на какую ступень инициации пройти, чтобы получить доступ к столь тайным гриммуарам и наполненным эзотерическим смыслом именам как Джибади?
    @Radonegsky вот ты гришь что в каком-то вашем внутреннем гареновском документе указано что это египетское имя и какой у него смысл. Ну вот имея больше инфы найди-ка нам пруф в интернете, в публичной информации. "ищите сами" - не аргумент, т.к. никто не нашел. Товарищ, соизвольте помочь сообществу.

    З.Ы. Gibadi от Pibadi отличается только первой буквой. Кто заправляет всем этим беспределом? - G-arena. Кого они купили? - p-ibadi. Легким движением руки получаем G.ibadi :) хорошо хоть нет в игре сурового персонажа Г.адонежского :) значит есть надежда что не с потрохами продан гарене.
     
    Subway, nikmaos, Megatronofdeath3000 и ещё 1-му нравится это.
  16. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    2.685
    Симпатии:
    1.301
    Лол, во срач развели.

    1) Гареновцы перевели плохо.
    2) Мы перевели хорошо, но патчер не работает, что печально.
    3) Вернул английский язык в клиент (благодаря резервации лоКАЛизации это делается в несколько кликов) и не ебу гусей.

    Берите пример.

    (ну, надо признать не всё так плохо. Озвучка у некоторых годная. Но этих некоторых очень немного - Жрец, мастера которых встечал, Несса, Сиоса, Голос читающий легенду каруи, и ещё несколько, в основном мужских, ща всех не упомню)
     
  17. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Я буду в А4 :spiteful:
    "Связанный с царицей"
     
  18. Jack_Dogeyes

    Jack_Dogeyes Если не "Стоик", то "Hasta la Vista, baby".

    Сообщения:
    1.014
    Симпатии:
    897
    Doryani это искаженное от француского d'or annee- золотой год. Ну намекает что его жизнь- Золотой век тауматургии. В свою очередь берем это самое и коверкаем в хреново переведенную на английский версию: Golden body. ну "это жи ни канаит" поэтому приводим к виду g-body= джибади.
    Только Garena это не говорите, а то им понравится.

    Пруф?[DOUBLEPOST=1431538942,1431538783][/DOUBLEPOST]А все нашел: Джибэйд - связанный с королевской семьей
    Но видимо хреново на русском звучит да? Слишком по английски чтоли... :lolsign:
     
    Radonegsky, Dissolator и LoreLover нравится это.
  19. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Хороший ход мысли. Но почему французский, зачем коверкать, а потом еще раз и почему именно так. Но в целом - прикольно)))

    Я сам не искал, ибо без толку. Но буду благодарен, если покажешь где ты это нашел.
    А окончание видимо изменили под "оригинал", там же ДрианИ....
     
  20. Dissolator

    Dissolator Мародератор Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    1.012
    Симпатии:
    1.123
    помоги найти написание имени на английском, у меня что-то не получается совсем. Jibaid, djibeyd и им подобные не дают результатов.
     
Статус темы:
Закрыта.