Интервью Pela с продюсером Garena в СНГ

Тема в разделе "Новости", создана пользователем Radonegsky, 27 апр 2015.

Статус темы:
Закрыта.
  1. Helkar

    Helkar Магическое крыло poezone

    Сообщения:
    891
    Симпатии:
    599
    Нет,ну правильно. Раз теперь взрыв тоже проджектайл, то он должен резаться лмп и гмп. А вот еслиб они просто добавили побольше базового урона огнем то никаких проблем бы не было.

    Но по сути это разные виды урона. Стрела есть стрела и она никак не должна влиять на взрыв и лужу от хаоса. Я могу взять лук 1 лвла а стрелу намазать радиоактивными отходами. Почему урон от такой стрелы должен обсчитываться именно от моих навыков владения луком?
     
  2. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    3.113
    Симпатии:
    1.781
    dodge - уворот
    evade - уклонение
    dexterity - ловкость
    agility - проворство
    Всё переводится.
    Другое дело что это синомины, но в контексте игры (не обязательно пое) они синонимами могут и не быть.
     
  3. Helkar

    Helkar Магическое крыло poezone

    Сообщения:
    891
    Симпатии:
    599
    LoreLover, согласен, но разьве русский человек не игравший до этого в пое увидит разницу между уворотом и уклонением? И каково будет его удивление, когда он поймет, что это разные параметры и влияют они на разные вещи.
     
  4. gutalin

    gutalin Крыло Горящих Пуканов

    Сообщения:
    124
    Симпатии:
    96
    проблема слова "Projectile" в том, что в русском языке есть единственное слово схожее с ним латинскими корнями. "Прожектор".
    от projectus «брошенный вперёд». В отличии от Прожектора, который тупо светит, английский Прожектайл имеет более широкое значение - брошенный силой объект летящий в пространстве.
    И под эти "брошенные объекты" попадает всё. Хоть кот брошеный в стену. Тоже прожектайл. Но блин, обозвать всё "Снарядом"? Это - борщ.
    Единственное русское слово которое означает "Движение летящего предмета" - Полёт.
    А посему, заклинаю Вас называть вещи своими Именами.
    "+% к скорости полёта"
    "% меньше урона полётом"
    "Ледяное копьё" - "Холод. Полёт. Заклинание."
    (в случае "IceSpear")
    "Малое разделение полёта" - "Поддержка. Полёт." (в случае LesserMultipleProjectiles")
    и.т.д. короч.

    ПыСы.
    Сами вы наркоманы!:dance2:
     
    Radonegsky нравится это.
  5. Lggi

    Lggi Exile

    Сообщения:
    1.580
    Симпатии:
    1.102
    Ну так и английский человек "не игравший до этого в пое" не видит разницы между доджем и эвейдом.
     
    Radonegsky, lobzison и gutalin нравится это.
  6. Helkar

    Helkar Магическое крыло poezone

    Сообщения:
    891
    Симпатии:
    599
    Вот мы и пришли к тому с чего начали. Вместо надписи Lesser Multiple Projectiles следует писать Разделение неких летящих предметов (малое).
    Это уж совсем бред, но по сути так и нужно писать. А это лишь название навыка, а его описание будет еще больше:lol:

    P.S. слишком много слов "писать"
     
    gutalin нравится это.
  7. volans

    volans Пьяный Флудер

    Сообщения:
    5.173
    Симпатии:
    856
    ага, а гуталин мазь от загара
    полет означает совсем другое, то что летит, оно не падает, в этой игре летают только мобы некоторые. И то возможно что у них просто большой пукан с газами и они не летают, а парят.
    А вот обозначение летящего предмета в русском языке обычно называется "вон та х....я" .. (в англйском тоже нет такого слова вроде бы)
    Если взять английское определение слово прожектайл, то о боже... это русское слово "снаряд" которое и используют в переводе
    A projectile is any object thrown into space (empty or not) by the exertion of a force. [1] Although any object in motion through space (for example a thrown baseball) may be called a projectile, the term more commonly refers to a ranged weapon.[2][3] Mathematicalequations of motion are used to analyze projectile trajectory.

    А то что ггг используют это слово для обозначение всего брошеного куда либо - это их личные проблемы, а не проблемы перевода.
     
  8. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Стрим - это шоу. Знание механики уже вторично. Можно и ноб
    Есть куда более элегантынй вариант: Дополнительные снаряды, Много дополнительных снарядов - ДС и МДС, все просто и понятно.
     
  9. Lggi

    Lggi Exile

    Сообщения:
    1.580
    Симпатии:
    1.102
    Больше снарядов и Намного больше снарядов. :D А то слово "дополнительные" в экран не влезет.
     
  10. volans

    volans Пьяный Флудер

    Сообщения:
    5.173
    Симпатии:
    856
    Ну вообще по смыслу лмп и гмп не совсем дополнительные снаряды, если учитывать штраф, они скорее расщепляют на несколько то что было. Урон же уменьшается. Можно еще какое нибудь слово поискать.
     
  11. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Кстати да. Хорошее предложение, хоть и слегка корявое. Надо будет рассмотреть.
     
  12. volans

    volans Пьяный Флудер

    Сообщения:
    5.173
    Симпатии:
    856
    Я думал лессер и греат обычно переводят как менее ценное и более ценное (градации), а не меньше больше (велечины). Во всяком случае в играх.
    А чего не называть сразу Плюс два снаряда и Плюс четыре снаряда? )) еще короче и понятней.
     
  13. ad1ce

    ad1ce off-screen warrior

    Сообщения:
    2.784
    Симпатии:
    2.472
    "несколько снарядов" и "много снарядов" не вариант?
     
  14. Lggi

    Lggi Exile

    Сообщения:
    1.580
    Симпатии:
    1.102
    Потому что на самом деле там +2 и +4.
     
    BLack&Dark, ArcticforPolar, Unre@l и 2 другим нравится это.
  15. volans

    volans Пьяный Флудер

    Сообщения:
    5.173
    Симпатии:
    856
    да уже поправил) просто не пользовался ими никогда.
     
  16. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Посмотрим. Короче - лучше. Но важно не переборщить.

    Я бы убрал слово "дополнительный" из Adde Х damage - а все что надо разжевал в описании. Быстрее глаз ищет "Урон от Х".
    И еще мне не нравится сочетание "выпадающих предметов"... У меня есть идеи, но я пока их придержу. Интересно, может кто тоже что подскажет.
     
  17. LoreLover

    LoreLover Команда форума Переводчик

    Сообщения:
    3.113
    Симпатии:
    1.781
    Ещё вариант - Малое / большое разделение снарядов, кстати.
     
  18. Radonegsky

    Radonegsky Vigilant Переводчик

    Сообщения:
    2.416
    Симпатии:
    728
    Корявее и не на столько короче.
     
  19. 6demons

    6demons Navalny's wing of Poezone

    Сообщения:
    7.236
    Симпатии:
    7.268
    надеюсь Хорек сдержит обещание и с 1 мая это все переедет на форум гарены.
     
  20. gutalin

    gutalin Крыло Горящих Пуканов

    Сообщения:
    124
    Симпатии:
    96
    ващета "Чорный Крем" :p
     
    6demons нравится это.
Статус темы:
Закрыта.